Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorJacques Leylavergne; Ministerio de Educación Nacional de Francia
dc.contributor.authorAndrea Parra Santamaría; Universidad Jorge Tadeo Lozano - Programa de Relaciones Internacionales
dc.coverage.spatialColombia
dc.date.accessioned2013-08-31T23:14:11Z
dc.date.available2013-08-31T23:14:11Z
dc.date.issued2010-12-13
dc.identifier.otherhttp://rcientificas.uninorte.edu.co/index.php/zona/article/view/98
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10584/4598
dc.descriptionUne langue n’est pas qu’un systéme de signes organisés; elle est la somme de différents éléments dans laquelle le linguistique n’est que l’un d’entre eux. Si connaître la grammaire d’une langue, sa syntaxe, son lexique permet la communication, la question qui se pose est de savoir de quel type de communication il s’agit. Certainement pas d’une communication entiére, pleine et qui permettrait non seulement d’accéder au sens des mots prononcés, mais également au sens de ce qu’est l’interlocuteur dans sa dimension sociale. La culture, qu’elle soit anthropomorphique ou cultivée, constitue une composante inhérente á chaque individu et á la langue dans laquelle il s’exprime. S’il n’y pas de culture sans langue, il n’y a pas, non plus, de langue sans culture. La problématique est la suivante: dans l’apprentissage d’une langue étrangére (voire d’une langue sur objectif spécifique), quelle place doit-on réserver á la culture de la langue cible.  Una lengua extranjera es más que un sistema de signos organizados; es la suma de diferentes elementos en la cual lo lingüístico es sólo una parte. Si conocer la gramática de una lengua, su sintaxis, su léxico permite la comunicación, la pregunta que subsiste es de qué tipo de comunicación se trata. Ciertamente no de una comunicación entera, plena y que permitiría no solamente acceder al sentido de las palabras pronunciadas, sino igualmente al sentido de lo que quiere decir el interlocutor desde su dimensión social. La cultura, antropomórfica o cultivada, constituye un componente inherente a cada individuo y a la lengua en la cual se expresa. Si no existe cultura sin lengua, tampoco existe lengua sin cultura. La problemática es la siguiente: en el aprendizaje de una lengua extranjera (especialmente aprendizaje con objetivo específico), cuál es el lugar que debe ser reservado a la cultura de dicha lengua objetiva.
dc.formatapplication/pdf
dc.language.isofra
dc.publisherFundación Universidad del Norte
dc.relation.ispartofZona Próxima; No 13 (2010)
dc.sourceinstname:Universidad del Norte
dc.sourcereponame:Repositorio Digital de la Universidad del Norte
dc.titleLa culture dans l’enseignement apprentissage d’une langue etrangere.
dc.typearticle
dc.rights.accessRightsopenAccess
dc.type.hasVersionpublishedVersion


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem